Bible

Say Goodbye

To Clunky Software & Sunday Tech Stress!

Try RisenMedia.io Today!

Click Here

1 Kings 2

:
French - NFC
1 Lorsque David sentit que la mort était proche, il donna ses instructions à son fils Salomon.
2 « Je vais bientôt quitter ce monde, lui dit-il; montre-toi courageux et conduis-toi en homme!
3 Sois fidèle au Seigneur ton Dieu; fais toujours ce qu'il veut, et obéis à ses lois, à ses commandements, à ses ordres et à ses enseignements, selon tout ce qui est écrit dans la loi de Moïse. Agis ainsi, afin de réussir dans tout ce que tu entreprendras,
4 et pour que le Seigneur accomplisse ce qu'il m'avait promis en disant: “Si tes descendants font fidèlement ce que je veux, s'ils se conduisent à mon égard avec une entière honnêteté et avec un engagement total, il y aura toujours après toi l'un d'entre eux qui régnera sur le peuple d'Israël.”
5 Par ailleurs, continua David, tu te souviens de tout ce que m'a fait Joab, fils de Serouia; il a assassiné les deux chefs des armées d'Israël, Abner fils de Ner et Amassa fils de Yéter; lorsqu'il a fait cela, il a commis un crime de guerre en temps de paix et il en est totalement responsable.
6 C'est pourquoi tu agiras avec sagesse en ne le laissant pas mourir tranquillement de vieillesse.
7 Tu te souviens aussi des fils de Barzillaï, de Galaad, qui sont venus me secourir le jour je m'enfuyais devant ton frère Absalom; à cause de cela, tu les traiteras avec bonté et ils mangeront tous les jours à ta table.
8 Enfin, il y a avec toi Chiméi, fils de Guéra, du village de Bahourim dans le territoire de Benjamin. Il a prononcé contre moi une terrible malédiction le jour je fuyais à Mahanaïm; mais quand j'ai pris le chemin du retour, il est descendu au bord du Jourdain pour m'accueillir; alors je lui ai promis, devant le Seigneur, de ne pas le faire mourir.
9 Mais maintenant, toi qui es quelqu'un de sage, tu ne le tiendras pas pour innocent. Tu sais comment le traiter: malgré son grand âge, tu veilleras à ce qu'il soit mis à mort. »
10 Lorsque David mourut, on l'enterra dans la cité de David.
11 Il avait régné quarante ans sur le peuple d'Israël, à savoir sept ans à Hébron et trente-trois ans à Jérusalem.
12 Son fils Salomon lui succéda. Dès lors, l'autorité royale de Salomon s'affermit.
13 Un jour, Adonia, le fils de David et de Haguite, alla trouver Batchéba, la mère de Salomon; celle-ci lui demanda: « Viens-tu me voir avec de bonnes intentions? » « Oui, répondit-il,
14 et il ajouta: J'aimerais te parler. » « Parle! » lui dit-elle.
15 Il reprit: « Tu sais que la royauté aurait me revenir; d'ailleurs tout le peuple d'Israël s'attendait à ce que je devienne roi. Mais les choses se sont passées autrement: c'est mon frère Salomon qui est devenu roi plutôt que moi, car le Seigneur l'a voulu ainsi.
16 Maintenant, j'ai juste une chose à te demander; ne me la refuse pas. » « Parle donc », lui dit-elle.
17 « Je t'en prie, reprit Adonia, demande au roi Salomon de me donner Abichag, de Chounem, pour qu'elle devienne ma femme; il ne te refusera certainement pas cela. »
18 « Bien, dit Batchéba, j'irai en parler au roi pour toi. »
19 Elle alla se présenter devant Salomon pour lui parler d'Adonia. Le roi se leva de son trône, s'avança vers elle et s'inclina profondément; puis il se rassit, fit mettre un trône à sa droite, et sa mère y prit place.
20 Batchéba lui dit: « J'ai juste une petite chose à te demander; ne me la refuse pas. » « Ma mère, lui répondit le roi, demande ce que tu veux, je ne te le refuserai pas. »
21 « Eh bien! reprit-elle, ne pourrait-on pas donner Abichag, de Chounem, à ton frère Adonia, pour qu'elle devienne sa femme? »
22 Salomon répondit à sa mère: « Pourquoi demandes-tu Abichag de Chounem pour Adonia? Mais demande tout de suite la royauté pour lui, puisqu'il est mon frère aîné! Demande-la pour lui et ses partisans, le prêtre Abiatar et le général Joab! »
23 Ensuite Salomon prononça ce serment devant le Seigneur: « Que Dieu m'inflige la plus terrible des punitions si Adonia ne paie pas de sa vie une pareille demande!
24 Aussi vrai que le Seigneur est vivant, lui qui m'a installé fermement sur le trône de mon père David et qui m'a promis la royauté pour moi et mes descendants, je l'affirme: Adonia mourra aujourd'hui même! »
25 Et Salomon envoya Benaya, fils de Yoyada, l'exécuter. C'est ainsi qu'Adonia mourut.
26 Le roi dit ensuite au prêtre Abiatar: « Retire-toi à Anatoth, dans ta propriété, car tu mérites la mort; mais je ne veux pas te faire mourir aujourd'hui, parce qu'autrefois, tu as porté le coffre de l'alliance du Seigneur Dieu en présence de mon père David, et tu as participé à toutes ses épreuves. »
27 Salomon écarta donc Abiatar de la fonction de prêtre du Seigneur. Ainsi se réalisa ce que le Seigneur avait dit contre la famille du grand-prêtre Héli, à Silo.
28 Lorsque Joab apprit ce qui était arrivé à Adonia et à Abiatar, il s'enfuit à la tente du Seigneur et trouva refuge à l'autel des sacrifices en saisissant les angles relevés de l'autel. En effet, il avait pris parti pour Adonia, bien qu'il n'eût pas pris parti précédemment pour Absalom.
29 Quelqu'un vint annoncer la nouvelle à Salomon en ces termes: « Joab s'est enfui à la tente du Seigneur et s'est réfugié près de l'autel. » Salomon envoya quelqu'un demander à Joab: « Pourquoi t'es-tu réfugié près de l'autel? » « J'ai eu peur de toi, répondit Joab, et je me suis réfugié auprès du Seigneur. » Salomon ordonna à Benaya, fils de Yoyada, d'aller le tuer.
30 Benaya se rendit à la tente et dit à Joab: « Le roi t'ordonne de sortir de là. » « Non! répondit Joab. Je veux mourir ici. » Benaya revint chez le roi et lui répéta ce qu'avait répondu Joab.
31 « Fais comme il a dit, répondit le roi. Tue-le, puis enterre-le; ainsi la famille de mon père et moi-même, nous serons dégagés de toute responsabilité en ce qui concerne la mort des deux innocents que Joab a assassinés.
32 En effet, Abner fils de Ner, chef de l'armée d'Israël, et Amassa fils de Yéter, chef de l'armée de Juda, étaient plus justes et meilleurs que Joab; pourtant ce dernier les a assassinés sans que mon père en sache rien. Eh bien, que le Seigneur fasse subir à Joab les conséquences de ce double meurtre!
33 Oui, c'est Joab et ses descendants qui en subiront les conséquences pour toujours, tandis que David et ses descendants, sa famille et les rois qui lui succéderont jouiront d'un bonheur sans fin, accordé par le Seigneur. »
34 Benaya retourna vers Joab et le tua; puis il le fit enterrer dans sa propriété, située dans une région peu habitée.
35 Le roi remplaça Joab par Benaya à la tête de l'armée, et Abiatar par Sadoc comme prêtre.
36 Salomon fit venir Chiméi et lui dit: « Construis-toi une maison à Jérusalem; je veux que tu habites et je t'interdis de sortir de la ville.
37 Si un jour tu sors de la ville et traverses le ravin du Cédron, tu mourras; tu subiras ainsi la peine de ton crime. »
38 « Très bien, mon roi! répondit Chiméi. Je ferai ce que tu as dit. » Chiméi demeura longtemps à Jérusalem.
39 Mais environ trois ans plus tard, deux de ses esclaves s'enfuirent chez Akich, fils de Maaka et roi de la ville de Gath. Lorsque Chiméi apprit que ses esclaves étaient à Gath,
40 il sella son âne et s'y rendit pour réclamer ses esclaves à Akich, puis il rentra avec eux à Jérusalem.
41 On annonça à Salomon que Chiméi était allé à Gath, puis était rentré à Jérusalem.
42 Le roi le fit venir et lui dit: « Je t'avais fait promettre devant le Seigneur de ne pas sortir de la ville, et je t'avais prévenu que si tu en sortais pour aller que ce soit, tu mourrais. Tu m'avais répondu: “Bien! J'ai compris.”
43 Pourquoi donc n'as-tu pas tenu la promesse faite devant le Seigneur? Pourquoi as-tu désobéi à l'ordre que je t'avais donné?
44 Et tu te souviens aussi, ajouta le roi, de tout le mal que tu as fait à mon père David; tu en es parfaitement conscient! Eh bien, le Seigneur lui-même te fera subir les conséquences du mal que tu as fait.
45 Mais le Seigneur me bénira et il affermira pour toujours la royauté dans la famille de David. »
46 Sur l'ordre du roi, Benaya, fils de Yoyada, sortit du palais avec Chiméi et le tua. Dès lors, l'autorité royale de Salomon fut fermement établie.